报告人:王谋清教授
报告题目:跨文化视域下译员素养擢升的进阶之径
报告时间:2025年11月6日(星期四)下午16:30
报告地点:小剧场1号厅
主办单位:人文学院
报告人简介:
王谋清教授,硕士研究生导师,西北民族大学外国语学院原院长;国家民委教学名师,甘肃省师德建设标兵;甘肃省青年成才奖;中国翻译协会常务理事;甘肃省翻译工作者协会会长;中西部翻译协会共同体常务副主席;全国英语写作与教学研究专委会常务理事;英语专业学术带头人;省级一流英语专业负责人;《口译》(主讲)课程省级精品课;省级口译教学团队负责人;出版专著2部(独立完成);发表学术论文30篇;主编教材五部,参编教材四部:主持各类课题8项:参与各类项目15项;担任国家重大社科项目子课题负责人;曾任甘肃省建投集团总公司津巴布韦任海外公司中方首席翻译,中国首届“丝路节”三国大使团首席翻译,四十个国家驻华武官赴甘考察团首席翻译。
讲座摘要:
在全球化背景下,译员作为跨文化交流的关键桥梁,其素养的高低直接影响信息传递的准确性、文化理解的深度以及国际合作的顺畅程度。讲座首先剖析了译员素养的多维度内涵,包括语言能力、文化理解、交际能力、专业知识和职业素养,并通过大量实例展示了这些素养在实际翻译工作中的重要性。讲座分析了译员素养面临的挑战,如文化多样性与动态性、科技发展带来的新问题以及跨文化交际的复杂性与敏感性。最后,提出了提升译员素养的有效策略,包括强化语言学习与实践、深入研究跨文化交际理论与案例、拓展专业知识领域、培养良好的交际能力与职业素养以及积极拥抱科技,提升技术素养。
